# Italian translation for Tag Display
# Copyright (C) 2026 Ismail Nasry
# This file is distributed under the same license as the Tag Display package.
# Ismail Nasry <https://ismailnasry.it>, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tag Display 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/tag-display/\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 09:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-13 09:50+0100\n"
"Last-Translator: Ismail Nasry <https://ismailnasry.it>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Tag Display"
msgstr "Tag Display"

msgid "Tag Display Settings"
msgstr "Impostazioni Tag Display"

msgid "Configure how tags are displayed on your website."
msgstr "Configura come i tag vengono visualizzati sul tuo sito."

msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"

msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

msgid "Appearance Settings"
msgstr "Impostazioni aspetto"

msgid "Content Types"
msgstr "Tipi di contenuto"

msgid "Content Type Settings"
msgstr "Impostazioni tipi di contenuto"

msgid "Content Type Templates"
msgstr "Template per tipo di contenuto"

msgid "Templates"
msgstr "Template"

msgid "Template Preview"
msgstr "Anteprima template"

msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

msgid "Display Method"
msgstr "Metodo di visualizzazione"

msgid "Choose how to display tags in your content."
msgstr "Scegli come visualizzare i tag nel tuo contenuto."

msgid "If \"Manual insertion\" is selected, use the shortcode [s7n_tag_display] where you want to display tags."
msgstr "Se è selezionato \"Inserimento manuale\", usa lo shortcode [s7n_tag_display] dove vuoi mostrare i tag."

msgid "You can also specify a template in the shortcode: [s7n_tag_display template=\"minimal\"]."
msgstr "Puoi anche specificare un template nello shortcode: [s7n_tag_display template=\"minimal\"]."

msgid "Display tags in one of three ways:"
msgstr "Visualizza i tag in uno di questi tre modi:"

msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

msgid "Manual insertion with shortcode"
msgstr "Inserimento manuale tramite shortcode"

msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"

msgid "Automatically add to selected content types"
msgstr "Aggiunta automatica ai tipi di contenuto selezionati"

msgid "Gutenberg Block"
msgstr "Blocco Gutenberg"

msgid "Gutenberg block"
msgstr "Blocco Gutenberg"

msgid "Auto-Display Position"
msgstr "Posizione visualizzazione automatica"

msgid "Where to insert tags when using automatic display mode."
msgstr "Dove inserire i tag quando si usa la visualizzazione automatica."

msgid "Before the content"
msgstr "Prima del contenuto"

msgid "After the content"
msgstr "Dopo il contenuto"

msgid "Tag Order"
msgstr "Ordine dei tag"

msgid "Alphabetical A → Z"
msgstr "Alfabetico A → Z"

msgid "Alphabetical Z → A"
msgstr "Alfabetico Z → A"

msgid "Most used first"
msgstr "Più usati prima"

msgid "Least used first"
msgstr "Meno usati prima"

msgid "Random"
msgstr "Casuale"

msgid "Default (by ID)"
msgstr "Predefinito (per ID)"

msgid "Maximum Tags"
msgstr "Numero massimo di tag"

msgid "Maximum number of tags to display. Set to 0 to show all tags."
msgstr "Numero massimo di tag da visualizzare. Imposta 0 per mostrarli tutti."

msgid "Choose how tags are sorted. Can be overridden per-shortcode with the order attribute."
msgstr "Scegli come vengono ordinati i tag. Può essere sovrascritto per shortcode con l'attributo order."

msgid "Exclude Tags"
msgstr "Escludi tag"

msgid "Comma-separated list of tag slugs to exclude (e.g. uncategorized,draft-tag)."
msgstr "Elenco di slug di tag da escludere separati da virgola (es. uncategorized,draft-tag)."

msgid "Tags to exclude"
msgstr "Tag da escludere"

msgid "Tag Title"
msgstr "Titolo tag"

msgid "Enter the title text to display before the tags. Leave empty for no title."
msgstr "Inserisci il testo del titolo da mostrare prima dei tag. Lascia vuoto per nessun titolo."

msgid "Custom title label"
msgstr "Etichetta titolo personalizzata"

msgid "Show Post Count"
msgstr "Mostra conteggio articoli"

msgid "Show post count next to each tag (e.g. WordPress (12))"
msgstr "Mostra il numero di articoli accanto a ogni tag (es. WordPress (12))"

msgid "Link Options"
msgstr "Opzioni link"

msgid "Add rel=\"nofollow\" to tag links"
msgstr "Aggiungi rel=\"nofollow\" ai link dei tag"

msgid "Open tag links in a new tab (target=\"_blank\")"
msgstr "Apri i link dei tag in una nuova scheda (target=\"_blank\")"

msgid "Custom Taxonomies"
msgstr "Tassonomie personalizzate"

msgid "Select custom taxonomies to include in tag display. Terms from these taxonomies will be displayed alongside WordPress tags."
msgstr "Seleziona le tassonomie personalizzate da includere nella visualizzazione dei tag. I termini verranno mostrati insieme ai tag WordPress."

msgid "No custom taxonomies found."
msgstr "Nessuna tassonomia personalizzata trovata."

msgid "(if they support tags)"
msgstr "(se supportano i tag)"

msgid "Tag Colors"
msgstr "Colori tag"

msgid "Customize the appearance of your tags."
msgstr "Personalizza l'aspetto dei tuoi tag."

msgid "Customize the colors for your tags. Changes will apply to all templates, though some templates may use these colors differently."
msgstr "Personalizza i colori dei tuoi tag. Le modifiche si applicano a tutti i template, anche se alcuni li usano in modo diverso."

msgid "Text Color"
msgstr "Colore testo"

msgid "Background Color"
msgstr "Colore sfondo"

msgid "Hover Text Color"
msgstr "Colore testo al passaggio"

msgid "Hover Background Color"
msgstr "Colore sfondo al passaggio"

msgid "Border Color"
msgstr "Colore bordo"

msgid "Pill border"
msgstr "Bordo pill"

msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Ripristina valori predefiniti"

msgid "Default Template"
msgstr "Template predefinito"

msgid "Select the default template to use for displaying tags. This can be overridden for specific content types."
msgstr "Seleziona il template predefinito per la visualizzazione dei tag. Può essere sovrascritto per tipo di contenuto."

msgid "Use the Template Preview tab to compare them with your current colors."
msgstr "Usa la scheda Anteprima template per confrontarli con i tuoi colori attuali."

msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

msgid "Buttons"
msgstr "Bottoni"

msgid "Clean button-style tags with subtle hover effects."
msgstr "Tag a forma di bottone con effetti hover discreti."

msgid "button-style tags with hover effects."
msgstr "tag a forma di bottone con effetti hover."

msgid "Minimal"
msgstr "Minimale"

msgid "Inline"
msgstr "In linea"

msgid "Simple text links separated by commas for a clean look."
msgstr "Link testuali separati da virgole per un aspetto pulito."

msgid "simple comma-separated text links."
msgstr "link testuali separati da virgole."

msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"

msgid "Tag Cloud"
msgstr "Cloud di tag"

msgid "Tags sized proportionally to post count - more posts, bigger tag."
msgstr "Tag proporzionali al numero di articoli - più articoli, tag più grande."

msgid "tags sized proportionally to post count."
msgstr "tag proporzionali al numero di articoli."

msgid "Outlined"
msgstr "Con bordo"

msgid "Transparent background with a colored border - modern pill-style."
msgstr "Sfondo trasparente con bordo colorato - stile pill moderno."

msgid "transparent background with colored pill border."
msgstr "sfondo trasparente con bordo pill colorato."

msgid "Hashtag"
msgstr "Hashtag"

msgid "Social-style tags prefixed with # - no border, no background."
msgstr "Tag in stile social con # - senza bordo, senza sfondo."

msgid "social-style #tag format."
msgstr "formato #tag in stile social."

msgid "Posts"
msgstr "Articoli"

msgid "Pages"
msgstr "Pagine"

msgid "Custom Post Types"
msgstr "Tipi di articolo personalizzati"

msgid "Posts Template:"
msgstr "Template articoli:"

msgid "Pages Template:"
msgstr "Template pagine:"

msgid "Custom Post Types Template:"
msgstr "Template tipi personalizzati:"

msgid "Choose specific templates for each content type. These settings override the default template."
msgstr "Scegli template specifici per ogni tipo di contenuto. Queste impostazioni sovrascrivono il template predefinito."

msgid "Choose which content types display tags and set templates for each."
msgstr "Scegli quali tipi di contenuto mostrano i tag e imposta il template per ciascuno."

msgid "Disable WordPress native tags"
msgstr "Disabilita i tag nativi di WordPress"

msgid "Check this box to disable WordPress native tag display and only show tags from this plugin"
msgstr "Spunta questa casella per disabilitare la visualizzazione dei tag nativi di WordPress e mostrare solo i tag di questo plugin"

msgid "Display On"
msgstr "Visualizza su"

msgid "Select which content types should automatically display tags. This only applies if \"Automatically add\" is selected above."
msgstr "Seleziona i tipi di contenuto che devono mostrare i tag automaticamente. Si applica solo se sopra è selezionato \"Aggiunta automatica\"."

msgid "Getting Started"
msgstr "Per iniziare"

msgid "Shortcode Reference"
msgstr "Riferimento shortcode"

msgid "Shortcode Attributes"
msgstr "Attributi shortcode"

msgid "Custom Template from Your Theme"
msgstr "Template personalizzato dal tuo tema"

msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"

msgid "Sample Tag"
msgstr "Tag di esempio"

msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"

msgid "Basic usage:"
msgstr "Utilizzo base:"

msgid "All attributes are optional:"
msgstr "Tutti gli attributi sono facoltativi:"

msgid "template"
msgstr "template"

msgid "nofollow, new tab, post count"
msgstr "nofollow, nuova scheda, conteggio articoli"

msgid "number of tags to show (0 = all)"
msgstr "numero di tag da mostrare (0 = tutti)"

msgid "comma-separated slugs to hide"
msgstr "slug separati da virgola da nascondere"

msgid "custom label above tags"
msgstr "etichetta personalizzata sopra i tag"

msgid "true to add rel=\"nofollow\""
msgstr "true per aggiungere rel=\"nofollow\""

msgid "true to open in new tab"
msgstr "true per aprire in nuova scheda"

msgid "true to show post count"
msgstr "true per mostrare il conteggio articoli"

msgid "Template, ordering, max tags"
msgstr "Template, ordinamento, numero massimo di tag"

msgid "array of WP_Term objects (→name, →slug, →count)"
msgstr "array di oggetti WP_Term (→name, →slug, →count)"

msgid "A fully commented starter file is included in the plugin's"
msgstr "Un file di partenza completamente commentato è incluso nella cartella"

msgid "folder. Available variables in your template:"
msgstr "del plugin. Variabili disponibili nel tuo template:"

msgid "Example: to override the default template, create"
msgstr "Esempio: per sovrascrivere il template predefinito, crea"

msgid "Place a file named"
msgstr "Inserisci un file chiamato"

msgid "in any post or page."
msgstr "in qualsiasi articolo o pagina."

msgid "paste"
msgstr "incolla"

msgid "search \"Tag Display\" in the block inserter."
msgstr "cerca \"Tag Display\" nell'inseritore di blocchi."

msgid "enable in Content Types tab to add tags to every post automatically."
msgstr "abilita nella scheda Tipi di contenuto per aggiungere i tag automaticamente a ogni articolo."

msgid "You have unsaved changes. Remember to save before leaving this page."
msgstr "Hai modifiche non salvate. Ricordati di salvare prima di lasciare questa pagina."

msgid "Show tags"
msgstr "Mostra tag"

msgid "Hide tags"
msgstr "Nascondi tag"

msgid "Smart Visibility"
msgstr "Visibilità intelligente"

msgid "Automatically adapt tag display based on tag count - improving both SEO and user experience."
msgstr "Adatta automaticamente la visualizzazione dei tag in base al loro numero, migliorando SEO e UX."

msgid "Enable Smart Visibility"
msgstr "Attiva Visibilità intelligente"

msgid "Enable smart visibility logic"
msgstr "Attiva la logica di visibilità intelligente"

msgid "When enabled, tag display adapts automatically based on the threshold below."
msgstr "Se attiva, la visualizzazione dei tag si adatta automaticamente in base alla soglia qui sotto."

msgid "Minimum Tag Threshold"
msgstr "Soglia minima di tag"

msgid "Minimum number of tags required before the normal display kicks in. Posts with fewer tags trigger the behavior below."
msgstr "Numero minimo di tag richiesti per la visualizzazione normale. Gli articoli con meno tag attivano il comportamento qui sotto."

msgid "Behavior Below Threshold"
msgstr "Comportamento sotto la soglia"

msgid "Hide - suppress tags entirely (no DOM output)"
msgstr "Nascondi - sopprime i tag completamente (nessun output nel DOM)"

msgid "Hidden - render tags invisibly, togglable via JavaScript"
msgstr "Nascosto - renderizza i tag invisibili, attivabili tramite JavaScript"

msgid "Collapse - show a \"Show tags\" button to expand"
msgstr "Comprimi - mostra un bottone \"Mostra tag\" per espandere"

msgid "SEO hidden - invisible to visitors, visible to crawlers"
msgstr "Nascosto SEO - invisibile ai visitatori, visibile ai crawler"

msgid "What to do when a post has fewer tags than the threshold."
msgstr "Cosa fare quando un articolo ha meno tag della soglia."

msgid "Content Density Analysis"
msgstr "Analisi densità contenuto"

msgid "Also apply smart logic when tag density is low"
msgstr "Applica la logica intelligente anche quando la densità dei tag è bassa"

msgid "Tag density = number of tags ÷ number of words in the post. A low density means few tags relative to the content length."
msgstr "Densità tag = numero di tag ÷ numero di parole nel post. Una bassa densità indica pochi tag rispetto alla lunghezza del contenuto."

msgid "Density threshold:"
msgstr "Soglia di densità:"

msgid "Default: 0.005 (1 tag per 200 words). If density is below this value the selected behavior triggers, even if the tag count meets the threshold."
msgstr "Predefinito: 0.005 (1 tag ogni 200 parole). Se la densità è inferiore a questo valore il comportamento selezionato si attiva, anche se il conteggio dei tag supera la soglia."

msgid "Shortcode Override"
msgstr "Sostituzione tramite shortcode"

msgid "Smart Visibility can be controlled per-instance via shortcode:"
msgstr "La visibilità intelligente può essere controllata per ogni istanza tramite shortcode:"

msgid "true / false - override the global toggle"
msgstr "true / false - sovrascrive l'interruttore globale"

msgid "minimum tag count threshold for this instance"
msgstr "soglia minima del numero di tag per questa istanza"

msgid "Mode"
msgstr "Modalità"

msgid "Default (use Enable toggle below)"
msgstr "Predefinito (usa l'interruttore Attiva qui sotto)"

msgid "Auto - activate when tag count is below threshold"
msgstr "Auto - si attiva quando il conteggio dei tag è sotto la soglia"

msgid "Density - also activate when tag density is low"
msgstr "Densità - si attiva anche quando la densità dei tag è bassa"

msgid "UX - always activate (behavior decides the response)"
msgstr "UX - si attiva sempre (il comportamento decide la risposta)"

msgid "Disabled - Smart Visibility is off"
msgstr "Disabilitato - Visibilità intelligente spenta"

msgid "When set, Mode overrides the Enable toggle. Density mode also uses the density threshold below."
msgstr "Se impostata, la Modalità sovrascrive l'interruttore Attiva. La modalità Densità usa anche la soglia di densità qui sotto."

msgid "Replace - show related posts instead of tags"
msgstr "Sostituisci - mostra articoli correlati al posto dei tag"

msgid "Related Topics Title"
msgstr "Titolo articoli correlati"

msgid "Title shown above related posts when Behavior is set to Replace. Leave empty to use the default."
msgstr "Titolo mostrato sopra gli articoli correlati quando il Comportamento è Sostituisci. Lascia vuoto per usare il valore predefinito."

msgid "Related Topics"
msgstr "Argomenti correlati"

msgid "This toggle is overridden by the Mode setting above. Change Mode to \"Default\" to use this toggle again."
msgstr "Questo interruttore e' ignorato dalla Modalita' impostata qui sopra. Cambia la Modalita' in \"Predefinito\" per usarlo di nuovo."

msgid "Active when Mode is set to \"Density\". Minimum ratio of tags to words: below this value the selected behavior triggers."
msgstr "Attivo quando la Modalita' e' impostata su \"Densita'\". Rapporto minimo tag/parole: sotto questo valore il comportamento selezionato si attiva."

msgid "Default: 0.005 (1 tag per 200 words). Lower values are stricter."
msgstr "Predefinito: 0.005 (1 tag ogni 200 parole). Valori piu' bassi sono piu' restrittivi."

msgid "Density Threshold"
msgstr "Soglia densita'"

msgid "Click Tracking"
msgstr "Monitoraggio click"

msgid "Enable Click Tracking"
msgstr "Abilita monitoraggio click"

msgid "Track which tags users click on. Data is stored locally - no external services."
msgstr "Registra su quali tag gli utenti fanno clic. I dati sono salvati localmente, nessun servizio esterno."

msgid "Record tag clicks in the database"
msgstr "Registra i click sui tag nel database"

msgid "When enabled, each tag link click is stored locally. Records older than 90 days are removed automatically. No data is sent to external services."
msgstr "Se attivo, ogni click su un tag viene salvato localmente. I record piu' vecchi di 90 giorni vengono eliminati automaticamente. Nessun dato viene inviato a servizi esterni."

msgid "Only the tag ID, the post ID, and the click timestamp are recorded. No personal data is stored: no IP address, no user identity, no session information."
msgstr "Vengono registrati solo l'ID del tag, l'ID del post e il momento del click. Nessun dato personale viene salvato: nessun indirizzo IP, nessuna identita' utente, nessuna informazione di sessione."

msgid "Click Tracking Settings"
msgstr "Impostazioni monitoraggio click"

msgid "Tag Click Statistics"
msgstr "Statistiche click sui tag"

msgid "Period:"
msgstr "Periodo:"

msgid "Last 7 days"
msgstr "Ultimi 7 giorni"

msgid "Last 30 days"
msgstr "Ultimi 30 giorni"

msgid "All time"
msgstr "Tutto il periodo"

msgid "No click data for the selected period."
msgstr "Nessun dato per il periodo selezionato."

msgid "Tag"
msgstr "Tag"

msgid "Clicks"
msgstr "Click"

msgid "(deleted tag #%d)"
msgstr "(tag eliminato #%d)"

msgid "Reset All Statistics"
msgstr "Azzera tutte le statistiche"

msgid "Delete all click tracking records? This cannot be undone."
msgstr "Eliminare tutti i record di monitoraggio? L'operazione non e' reversibile."

msgid "All click tracking records have been deleted."
msgstr "Tutti i record di monitoraggio click sono stati eliminati."

msgid "You do not have permission to do this."
msgstr "Non hai i permessi per eseguire questa operazione."

msgid "SEO Audit"
msgstr "Audit SEO"

msgid "Scan all published posts and identify those that do not meet the tagging thresholds configured in Smart Visibility."
msgstr "Analizza tutti i post pubblicati e identifica quelli che non rispettano le soglie di tagging configurate in Smart Visibility."

msgid "Filter by severity:"
msgstr "Filtra per severita':"

msgid "Run Audit"
msgstr "Avvia analisi"

msgid "No issues found. All %d published posts meet the tagging thresholds."
msgstr "Nessun problema trovato. Tutti i %d post pubblicati rispettano le soglie di tagging."

msgid "%1$d non-compliant posts out of %2$d scanned."
msgstr "%1$d post non conformi su %2$d analizzati."

msgid "No results for the selected severity filter."
msgstr "Nessun risultato per il filtro di severita' selezionato."

msgid "Post"
msgstr "Post"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Tags"
msgstr "Tag"

msgid "Words"
msgstr "Parole"

msgid "Density"
msgstr "Densita'"

msgid "Severity"
msgstr "Severita'"

msgid "Critical"
msgstr "Critico"

msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

msgid "Low"
msgstr "Basso"

msgid "Mode override"
msgstr "Override modalita'"

msgid "Overrides the global Smart Visibility mode for this block only."
msgstr "Sostituisce la modalita' globale di Smart Visibility solo per questo blocco."

msgid "Auto - activate below threshold"
msgstr "Auto - attiva sotto soglia"

msgid "Density - activate on low density"
msgstr "Densita' - attiva con bassa densita'"

msgid "UX - always activate"
msgstr "UX - attiva sempre"

msgid "Disabled - Smart Visibility off"
msgstr "Disabilitato - Smart Visibility off"
